Renaming/Chinese
Renaming(更名)允許非上傳者改變圖庫的名稱。通常這會使得圖庫更易於識別或更容易搜尋。
處理
- 通常,一旦請求選項到達 100% 願力時就會發生更名。投票可以超過 100%。
- 如果多個選項超過 100%,最高百分率的選項將取得優先。
- 單一選項的得票上限是 200%。此上限在有超過 100% 的選項存在時,和超出 100% 的部分相加。例如請求裡有 150% 的選項會讓其它選項的上限拉高到 249%。
- 在任何時刻,使用者可以撤銷或改變他們的投票。選擇「◯ Blank Vote」會撤銷該語言欄的投票。撤銷投票會造成圖庫恢復原來的名稱,或是變成已超過 99% 且取得優先的選項。
- 7 天後會自動清除胎死腹中的選項。
- 無人投票的選項會自動移除。
- 理想情況下內容沒有變化的圖庫最多只需 1 次更名。
命名形式
基本形式如下所示:
類型 | 形式 | 範例 |
---|---|---|
同人誌 | (Convention Name) [Circle Names (Artist Names)] Title (Parody Names) [Language] [Translators] [Special Indicators] (即賣會名稱) [社團名稱 (作者名)] 標題 (原作名) [語言] [譯者] [特別標示] |
R = (Reitaisai 7) [Mushashi-dou (Musashino Sekai)] Mushroom Samba (Touhou Project) [English] [N04h] |
漫畫雜誌 | Title YYYY-MM Vol. # [Language] [Translators] [Special Indicators] 標題 西元年-月分 Vol. 通卷號碼 [語言] [譯者] [特別標示] |
R = COMIC XO 2009-07 Vol. 38 |
獨立的合集 | [Anthology] Title (Parody Names) [Language] [Translators] [Special Indicators] [合集] 標題 (原作名) [語言] [譯者] [特別標示] |
R = [Anthology] Ero Shota 02 - Milk Boys |
漫畫單行本 | [Artist Names] Title [Language] [Translators] [Special Indicators] [作者名] 標題 [語言] [譯者] [特別標示] |
R = [Fuuga] Setsunai Omoi [Decensored] |
單章節故事漫畫 | [Artist Names] Title (Magazine or Tankoubon source) [Language] [Translators] [Special Indicators] [作者名] 標題 (雜誌或單行本來源) [語言] [譯者] [特別標示] |
R = [Kurokoshi You] Ryousai Kenimouto | น้องสาวที่คลั่งพี่ชาย (COMIC Megastore 2010-02) [Thai ภาษาไทย] [HypNos] |
多章節故事漫畫 | [Artist Names] Title Ch. #-# [Language] [Translators] [Special Indicators] [作者名] 標題 Ch. #-# [語言] [譯者] [特別標示] |
R = [Ooshima Ryou] Torikae Appli Ch. 1-7 [Korean] [Team EDGE] |
西洋/3D | [Artist Names] Title (Parody Names) [Language] [Translators] [Special Indicators] [作者名] 標題 (原作名) [語言] [譯者] [特別標示] |
R = [Freako, Rainbow-Flyer] Come On, Cum-Busken! (Pokemon) [Ongoing] |
重寫版 | Rewritten Title [Language] [Rewrite] [Rewriters] 重寫的標題 [語言] [Rewrite] [重寫者] |
R = Paзвpaтнaя Cecтpa [Russian] [Rewrite] [009] |
- 一般來說圖片集不需要變更它們的標題,除非出現以下情況:
- 刪除那些裹挾的指向掛馬網站或是非法信息的url。標題其他的部分應當維持不變。
- 當使用不當時,刪除AI Generated特別標識。標題其他部分應當維持不變。
圖庫名稱分析
- 即賣會名稱
- 即賣會名稱就是此作品開賣的地方。可簡化就使用它們的簡寫 (見下文)。永不用於數位發行物上。
- 社團名稱
- 此作者工作的社團名稱。不是以社團名義販售的作品就永不填入。作者可以在多個社團工作或是任意更換社團;因此使用者應永不將社團名稱和作者名稱連結在一起 (反之亦然)。
- 作者名
- 小說形式的作品,作家名也可填上,但是永不為他們添加標籤。
- 標題
- 如果此作品已被翻譯過,可以在豎線後加上譯名 (例如 Nurse wo Kanojo ni Suru Houhou | How to Go Steady with a Nurse)。副標題應該用連字號隔開。
- 章節/集數
- 始終用縮寫。在羅馬拼音欄加入空格 (例如「Vol. 8 / 第8巻」)。章節依據需要使用範圍表示 (例如「Ch. 1-5 / 第1-5話」)。
- 雜誌或單行本來源
- 來源出版物。對雜誌只用標題和日期。如果雜誌標題是英文和日文的組合 (例如「COMIC 真激」) 則在英文和日文之間加一個空格。單行本不需任何副標題。
- 原作名
- 被改編的系列作名稱。最常出現於同人誌圖庫。羅馬拼音欄通常應與系列作標籤一致,而日文欄通常使用非羅馬拼音名稱。
- 語言
- 必須是此語言的英文寫法 (例如 [Spanish]、[German])。泰文和越南文必須包含當地語言寫法 ([Thai ภาษาไทย] 和 [Vietnamese Tiếng Việt])。
- 譯者
- 方括號為首選,但其它如 {花括號} 和【方頭括號】也是可接受的,取決於譯者自己的格式選擇 (例如他們在壓縮檔裡的用法)。只用在羅馬拼音欄。
- 特別標示
- 去碼、上色版、不完整、數位版、樣品、除去文字等等。
用法
- 應該只有已知的且適用的資訊被使用。任何未經證實的資訊應忽略掉。新的更名請求才能完善任何遺漏的資訊。
- 更名的主要重點是增加或更正主要資料 (例如嚴重的拼寫錯誤、錯誤的即賣會)。建議不要只是為了更正格式上的小錯誤而更名圖庫 (例如使用錯誤的括號、不適當的大小寫)。
- 任何部分有多個項目必須以逗號隔開。譯者也可以用加號分隔。
- 使用首字母大寫,除非作品另有指明。
- 版權頁和封面相互衝突的任何情況下,版權頁勝。
- 封面上的額外資訊 (如副標題,可能是英文) 是寫進羅馬拼音欄,但是只有同樣也出現在版權頁的才應該寫進日文欄。
- 如果創作者/原作名超過 3 個,用「Various / よろず」來替代會比較好。
- 創作者名稱應該遵照作品內的作者頁寫法;特別是在創作者標籤是別名時。
- 語言應只標示翻譯/重寫作品,或不可預期的任何地方語言;例如 [Japanese] 不需標示,因為它是大多數作品的預設語言。
- 任何章節收集應該包含章節編號,除非是完整版。
- 前置零只有明確地出現時才使用;例如用「Ch. 7」而不用「Ch. 07」,用「COMIC1☆3」而不用「COMIC1☆03」。
- 如果翻譯作品由翻譯組釋出 (例如 Doujin-moe),組名優先於翻譯者名字。匿名翻譯者或來源不是翻譯組官方 (例如 /a/) 就不應被寫入。
- 翻譯過的重寫版仍然是重寫版所以遵循指定的格式。
日文欄專用
- 在日文欄裡的詞語並列連用,表意逗號 (、) 優於叉號 (×) 和「和」的代表符號 (&)。普通的逗號也是可用的;例如用「大熊狸喜、かん奈」取代「大熊狸喜×かん奈」。
- 像「☆」符號在日文欄是強制性的,但在羅馬拼音欄是非必須的。
- 在日文欄建議用全大寫標題,但在羅馬拼音欄是非必須的。
- 原文是中文和韓文的作品 (非翻譯過的) 就把日文欄當成為此而設,而不是日文專用。此欄的標題結尾必須加個 [中国語] 或 [韓国語] (分別是中文和韓文)。它們的非羅馬拼音標題同樣必須包含在羅馬拼音欄 (如果羅馬拼音標題存在則用豎線隔開)。
音譯
- 總是使用改良平文式羅馬字。
- 當用作助詞時,「を」是「o」而不用「wo」「へ」 是 「e」 而不用 「he」, 「は」是 「wa」 而不用 「ha」。
- 如果接在名詞/代名詞之後,「本」是「Bon」;否則是「Hon」。
- 不應使用長音符號 (ā、ē、ī、ō、ū)。
- 普遍被接受的西方文字是例外;例如「東京」用「Tokyo」而不用「Toukyou」。
- 如果是英文外來語的羅馬化就應使用正確的英文單字而不用羅馬字。
- 例如:「シスター」用「Sister」而不用「Shisutaa」,「ラブ」用「Love」而不用「Rabu」,「メイド」用「Maid」而不用「Meido」,「タクシー」用「Taxi」而不用「Takushii」,「ロリコン」用「Lolicon」而不用「Rorikon」。
- 縮短或去掉一部份的英文保持原樣。
- 音節 N 不接受任何特別處理;例如「みんな」用「Minna」而不用「Min'na」或「Min na」或「Min-na」。
- 以漢字表達的數字應該用羅馬拼字,而不用阿拉伯數字;例如「九」用「Kyuu」而不用「9」。
- 使用連字號分隔敬語名稱/代名詞;例如用「Onii-chan」而不用「Oniichan」。
- 圈號「○」或其他遮蔽符號,如果遮蔽內容是可知的則在羅馬拼音欄訂正。
請勿
- 使用空白字元取代欄位。這不等於空白名稱,而且請求系統不支援填寫時清空欄位。
- 如果圖庫需要逆轉(Reversion)回空白狀態,那應該撤銷所有進行中的請求,然後讓圖庫上傳者做出相應的改名。
- 使用「同人誌」、「同人CG集」、「同人ソフトCG」、「同人ゲームCG」、「アダルトコミック」、「フルカラーコミック」、「エロ」、「コスプレ」、「成年コミック」、「非エロ」或「総集編」;這些都是冗餘/不相關的。
- 使用「Complete」、「End」、「Finished」,或者任何其它變體標示系列作的結尾或作品的完整度。
- 使用「Original」或「オリジナル」當作原作名。已假定任何圖庫無需標示原作名。
- 使用「Raw」當作語言。已假定任何圖庫無需標示語言。
- 使用出版商或網站名稱。有些例外適用 (通常是沒有其他創作者能套用於此作品)。
- 標題含有日期,把日期寫在括號內;例如用「Comic Megastore 2011-10」勿用「Comic Megastore [2011-10]」。
- 用更名來描述圖庫的內容 (如果原有的標題帶有貶義或有很大的誤導性質將是極少數例外)。
- 羅馬拼音欄包含已翻譯的標題,但圖庫並非此種語言,譯者/上傳者用第三種語言寫標題則為例外。
- 用任何方式標示此作品的品質;例如「Hi-Res」、「High Quality」、「300 DPI」等等。
- 在羅馬拼音欄使用替代的字母字元 (像是全形字);例如用「Nudism Zone」勿用「Nudism Zone」。
- 在 CG 套圖或是任何無紙本版本的作品加上 [Digital] 標識。
- 如果CG套圖是 artbook ,並且存在其打印的紙質版本,那麽就應該在對應的數位版CG的標題上加入 [Digital] 特別標識。
- 為非第三方上色作品標示 [Colorized]。
- 使用任何專員、掃圖者、去碼者,或其他諸如此類的第三方人員的名字。
- 更名已剔除的圖庫 (除非是用於解剔除或管理用途)。
格式化
特別標示
羅馬拼音 | 日文 | 中文 |
---|---|---|
[AI Generated] | [AI生成] | AI生成 |
[Colorized] | [カラー化] | 上色版 |
[Decensored] | [無修正] | 無碼、去碼 |
[Digital] | [DL版] | 數位版 |
[Incomplete] | [ページ欠落] | 不完整 |
[Ongoing] | [進行中] | 進行中 |
[Sample] | [見本] | 樣品 |
[Textless] | [無字] | 除去文字 |
只限多位作者的獨立出版品 (連載出版不適用)。此標示位於標題之前:
羅馬拼音 | 日文 | 中文 |
---|---|---|
[Anthology] | [アンソロジー] | 合集 |
語種特別標示
英文/羅馬字標題 | 日文标题 | 原始語言標識 |
---|---|---|
[English] | [英訳] | [英語] |
[Chinese] | [中国翻訳] | [中国語] |
[Korean] | [韓国翻訳] | [韓国語] |
[French] | [フランス翻訳] | |
[German] | [ドイツ翻訳] | |
[Italian] | [イタリア翻訳] | |
[Portuguese-BR] | [ポルトガル翻訳] | |
[Russian] | [ロシア翻訳] | |
[Spanish] | [スペイン翻訳] | |
[Thai ภาษาไทย] | [タイ翻訳] | |
[Vietnamese Tiếng Việt] | [ベトナム翻訳] |
For a comprehensive list of languages and their indicators, see here.
即賣會
全名 | 羅馬拼音 | 日文 |
---|---|---|
即賣會 | ||
ABnormal Carnival 3 | (ABC 3) | (アブノーマル・カーニバル3) |
Air Reitaisai 8 | (Air Reitaisai 8) | (エア例大祭8) |
Akatsuki no Utage 3 | (Akatsuki no Utage 3) | (紅月ノ宴3) |
Comic Characters! 2 | (ComiChara 2) | (コミキャラ2nd) |
Comic City 城市名
例如:Comic City Osaka 66 |
(CC城市名英文寫法##) (CCOsaka66) |
(CC城市名日文寫法##) (CC大阪66) |
Comic City Spark 20 | (SPARK20) | |
Comic Communication 13 | (ComiComi13) | (コミコミ13) |
Comic Market 53 / Comiket 53 | (C53) | |
Comic Market Special 5 | (CSP5) | |
Comic Revolution 37 | (CR37) | (Cレヴォ37) |
Comic Treasure 14 | (CT14) | (こみトレ14) |
The 1st COMIC1 | (COMIC1) | |
The 2nd COMIC1 | (COMIC1☆2) | |
COMITIA 91 | (COMITIA91) | (コミティア91) |
Costume Cafe 19 | (CosCafe19) | (コスカ19号店) |
Fancy Frontier 18 | (FF18) | |
Fetishism IV | (Fetishism 4) | (フェティシズムIV) |
Fur-st 3 | (Fur-st 3) | (ふぁーすと3) |
Futaket 5 | (Futaket 5) | (ふたけっと5) |
Hakurei Jinja Reitaisai 5 | (Reitaisai 5) | (例大祭5) |
Haru Comic City 17 | (HaruCC17) | (HARUCC17) |
Japariket | (Japariket) | (ジャパリケット) |
Kemoket 2 | (Kemoket 2) | (けもケット2) |
King of Colors 2 | (King of Colors II) | (KOCII) |
Koi no Mahou wa Marisa ni Omakase! 4 | (KoiMari4) | (こいまり4) |
Koharu Komichi 4 | (Koharu Komichi 4) | (小春小径4) |
Kyonyuukko 5 | (Kyonyuukko 5) | (巨乳っ娘5) |
Lyrical Magical 3 | (Lyrical Magical 3) | (リリカルマジカル3) |
Makimasuka? Makimasenka? 3 | (MakiMaki 3) | (まきまき3) |
Men's Comic 45 | (MenComi45) | (メンコミ45) |
Mimiket 24 | (Mimiket 24) | (みみけっと24) |
Mofuket 2 | (Mofuket 2) | (もふけっと2) |
Mou Nanimo Kowakunai 2 | (Mou Nanimo Kowakunai 2) | (もう何も恐くない2) |
Puniket 22 | (Puniket 22) | (ぷにケット22) |
Rainbow Flavor CityName | (RFCityName) | (レイフレCITYNAME) |
Reisensai 2 | (Reisensai 2) | (鈴仙祭2) |
Shota Scratch 11 | (Shota Scratch 11) | (ショタスクラッチ11) |
Shotaket 11 | (Shotaket 11) | (ショタケット11) |
Sunshine Creation 40 | (SC40) | (サンクリ40) |
Super Comic City 17 | (SUPER17) | |
Super Comic City Kansai 21 | (SUPERKansai21) | (SUPER関西21) |
Super Heroine Time 2012 Aki | (SHT2012 Aki) | (SHT2012秋) |
Super Heroine Time 2012 Haru | (SHT2012 Haru) | (SHT2012春) |
Tengu-sama no Oshigoto 4 | (Tengu-sama no Oshigoto 4) | (天狗様のお仕事4) |
Tokimeki Party Sensation 5 | (TokiPa 5) | (ときパ5) |
Touhou Fuhai Komachi 3 | (Komachi 3) | (東方不敗小町3) |
Touhou Kouroumu 2 | (Kouroumu 2) | (紅楼夢2) |
Touhou Ruuchakai 4 | (Ruuchakai 4) | (螺茶会4) |
Touhou Yarinsai Daisanmaku 3 | (Yarinsai 3) | (東方椰麟祭3) |
報酬
為圖庫更名 (還有剔除它們) 會獎勵你清理排行榜的積點。第一位請求者可得到 5 點積點,為已存在的請求投票可得到 1 點。如果更名和原來的名稱僅有泛空白字元的差異,只會得到 1 點。積點只在請求成功的當天發放,如果請求未通過就沒有積點。
重複使用差勁的更名請求,可能會導致使用者禁止使用更名。
限制
為畫廊發起新的改名請求所需的願力最低為5點。
參見
- Renaming/Reclassing - 如果要對含有多個選項的請求增加額外投票,請指明該選項。
- 更名追蹤器
- Expunging
外部連結
- Jeffrey 的日英/英日辭典伺服器 (曼徹斯特 新罕布希爾州) - 鏡像站:紅木城 加州 - 卡哈陸吾 夏威夷州 - 渥太華 安大略 (加拿大) - 此日本語辭典包含詳細的漢字資訊、偏旁搜尋和圖型漢字索引系統方法。
- 單語林日英辭典 - 另一個優秀的日英辭典,甚至有更好的偏旁搜尋。
- 漢字、羅馬字、平假名轉換 - 又一個用於羅馬化的工具。
- Google 翻譯的虛擬鍵盤界面 - 給使用軟體形式鍵盤輸入引擎有障礙的人。
- 維基教科書 日語 - 包含假名表、官方漢字、日期、姓名和計數。
- 昭和與平成時代的公曆年轉換表 - 針對參照傳統年號而非公曆的作品。
即賣會
讀假名格式。
http://www.comic1.jp/CM*_circle_list.htm - 用即賣會舉辦屆數取代 *,從 5 開始對應 COMIC1☆5。
E變態圖庫導航 | ||
---|---|---|
尋獲 | 搜索畫廊 • 賞金系統 • 我的最愛 • 提出請求 | |
目錄 | 雜誌與畫集 | |
上傳 | 製作畫廊 • 畫廊的分類 • 畫廊管理器 • 畫廊描述 | |
下載 | 檔案下載 • 變態在家 • EHTracker • 圖片瀏覽器 | |
使用者動作 | 添加標籤 | 性癖列表 • 了解標簽的不同 • 標簽的機製 (命名空間,創建新標籤) • 我的標簽 • 新的標簽 |
其它 | 願力 • 重命名 • 剔除畫廊 • 評分 • 評論 • 舉報 | |
報酬 | 紳士幣 • 圖庫點數 • Hath 額外能力 • 排行榜 | |
閱覽 | Lo-Fi • 多頁閱讀器 | |
系統 | API • 封禁 • 疑難解答 • 我的主頁 • 技術問題 |