Talk:rough translation/Chinese

From EHWiki
Jump to navigationJump to search

被添加至粗譯白名單的用戶需要至少:

  • 擁有10點版務願力
  • 做出三條滿足該標籤要求的評論

用戶需要在這個主題中發文并鏈接他們寫下的評論才可以被添加至白名單。現有的白名單用戶和/或版主將在批准之前確認其發文的有效性和建設性。用戶在提交的三個評論之外的非建設性或不禮貌的評論歷史可能會使得用戶失去進入白名單的資格。

全區版主和Vigilante版主可以編輯2樓以變更白名單的條目。

如果用戶對標籤的使用超出了其既定目的,提供的支援評論不具建設性或有失禮貌,或者沒有在他們發佈的條目中列出語言標籤,則可能會被從白名單中移除。

標籤否決權擁有者自動獲得白名單資格。

另外的標注基準

上傳者可通過上傳管理器添加本標簽,此類情況無需畫廊評論。

  • 若上傳者未主動添加標簽,但在作品中注明其為機翻,則可在無相關評論的情況下添加此標簽。此時僅需在評論中説明“上傳者標記為機翻”即可。
    • 若作品標注為采用機器翻譯進行初譯,但後續由熟練翻譯者校對修正,那麽在不進行本標簽通常流程的情況下無效。
  • 上傳者的提示方式包括:
    • 畫廊標題,由畫廊上傳者在畫廊管理器中設置或者發起的改名情願中包含相關非標準特別標識(如[MTL])。
      • [MTL]標識不應該被除了上傳者之外的人添加。對於畫廊被改名至包含標識的情況,粗譯不會在沒有詳細説明的畫廊評論出現之前生效,除非包含以下幾種情形。
    • 在作品内部(如版權頁)注明
    • 上傳者評論聲明
    • 對於英譯版,翻譯者明確説明這個翻譯質量一般。

:若譯者經常被證實不具備熟練翻譯能力,則不被認定為熟練譯者。 未經上傳者標注但符合以下標準的作品也可添加本標簽,此類情況必須附帶詳細説明。

  • 在這裡輸入要轉換的內容經証實使用機器翻譯/AI軟件且未經熟練譯者修訂。証據源自在相同軟件中使用原始圖像可完全重現相同譯文。備注中須詳細説明驗証步驟,且任何添加標籤者均可複現驗証流程。所有備注內容須經核實並成功複現後方可添加標籤。