Template talk:CNContentTag: Difference between revisions

From EHWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
m log update details
Line 1: Line 1:
<h1>Important Notes</h1>
<h1>Important Notes</h1>
* <p style="font-size: 24px;color: red;">Please revert to <b>Change #1</b> if further edit break this template.</p>
* <p style="font-size: 24px;color: red;">Please revert to <b>Change #2</b> if further edit break this template.</p>




* update log:
* update log:
**  Change #2 . fixed missing Japanese, and all block should work as intended. user may use this template to directly write Chinese tag without worrying about the (most of the) format.
**  updated to current code of ContentTag, replaced all ContentTag with CNContentTag, and see if any already translated page still show English categories.
**  updated to current code of ContentTag, replaced all ContentTag with CNContentTag, and see if any already translated page still show English categories.
<hr>
<hr>

Revision as of 14:40, 14 August 2025

Important Notes

  • Please revert to Change #2 if further edit break this template.


  • update log:
    • Change #2 . fixed missing Japanese, and all block should work as intended. user may use this template to directly write Chinese tag without worrying about the (most of the) format.
    • updated to current code of ContentTag, replaced all ContentTag with CNContentTag, and see if any already translated page still show English categories.


Object:
to replace English words appeared in template:ContentTag to Chinese words.

Note:
subtype1,2,3... refer to the types listed in fetish listing, please use the exact word from the Chinese Fetish List.


Examples:
subtype1=head
subtype2=hair
{{CNContentTag
.
.
subtype1=頭
subtype2=頭髮
...
}}
etc.


known issue: example1, example2, example3...etc, supposed to show as 範例1,範例2,範例3... but shows as 範例 only.

This is correct, it shows as 範例: [1], [2] etc, which matches the English formatting. If for some reason that doesn't make sense in Chinese, I can make it say 範例1, etc, but seems pointless? I don't understand Chinese to know the Grammar, but if there is a plural form of example (i.e., in English, we use "Examples", then that would be preferred.) Shank (talk) 21:59, 5 August 2025 (UTC)

範例: [1], [2] is good in Chinese 範例1 範例2 範例3 ... makes sense in Chinese But I don't think this needs to be changed, unless something else breaks. Message left by Lady_Slayer 09:25, 6 August 2025 (UTC)