rough translation/Chinese: Difference between revisions
From EHWiki
Jump to navigationJump to search
Lady Slayer (talk | contribs) translated |
Lady Slayer (talk | contribs) mNo edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<center><span style=color:green>[[Image:Point.png]]'''為本標籤投票的權限限制為白名單上的用戶。詳情見[[Talk:rough_translation|討論頁面]]。'''[[Image:Point.png]]</span></center> | <center><span style=color:green>[[Image:Point.png]]'''為本標籤投票的權限限制為白名單上的用戶。詳情見[[Talk:rough_translation/Chinese|討論頁面]]。'''[[Image:Point.png]]</span></center> | ||
==粗譯== | ==粗譯== | ||
Revision as of 14:02, 22 May 2024
粗譯
註:本標籤版本May2024
提示: 除非下文另有説明,標籤在使用前必須具有足夠的存在數量。如果標籤類型帶有超鏈接,請參閲鏈接頁面以獲取有關存在要求或標籤説明的更多信息。
- 標籤類別: 技術 / 視覺
- 標籤子類: Meta-Language
- 描述: 任何包含滿足一定數量出現在對話框中的翻譯錯誤的由第三方提供的翻譯。這個數量可以是總翻譯頁數的25%(向上取整)或者是10頁,以較高者為準。翻譯的錯誤包括丟失上下文,曲解原話意圖,在翻譯頁面上遺漏故事/情景相關的文字或者是翻譯的含義不正確。
- 備注:
當上傳者沒有設置“這個畫廊不是由專業人士翻譯的”的時候,必須有畫廊的評論指出翻譯具體的錯誤,否則此標籤無效。評論須以有建設性的,有禮貌的口吻撰寫。
- 它也可以在畫廊管理器裏由上傳者直接添加。這種情況下不需要在畫廊評論區寫下相關評論。
- 不適用于改編。也不可用於其他版本的合適翻譯。
- 請勿與rough grammar混淆。
- 從屬之於標籤: Other