rough translation/Chinese: Difference between revisions
From EHWiki
Jump to navigationJump to search
Lady Slayer (talk | contribs) m reworked first sentence to make it better to read. |
Lady Slayer (talk | contribs) removed translation ambiguity |
||
| Line 6: | Line 6: | ||
|type=技術 | |type=技術 | ||
|subtype1=Meta-Language | |subtype1=Meta-Language | ||
|description=由第三方提供的, | |description=由第三方提供的,任何包含滿足一定數量出現在對話框中的翻譯錯誤。這個數量可以是總翻譯总頁數的25%(向上取整)或者是10个气泡/对话框,以較高者為準。翻譯的錯誤包括丟失上下文,曲解原話意圖,在翻譯頁面上遺漏故事/情景相關的文字或者是翻譯的含義不正確。 | ||
|note=[[Image:Point.png]] 當上傳者沒有設置“這個畫廊不是由專業人士翻譯的”的時候,'''必須'''有畫廊的[[Gallery_Commenting/Chinese|評論]]指出翻譯具體的錯誤,否則此標籤無效。評論須以有建設性的,有禮貌的口吻撰寫。 | |note=[[Image:Point.png]] 當上傳者沒有設置“這個畫廊不是由專業人士翻譯的”的時候,'''必須'''有畫廊的[[Gallery_Commenting/Chinese|評論]]指出翻譯具體的錯誤,否則此標籤無效。評論須以有建設性的,有禮貌的口吻撰寫。 | ||
:::它也可以在[[Making_Galleries/Chinese|畫廊管理器]]裏由上傳者直接添加。這種情況下不需要在畫廊評論區寫下相關評論。 | :::它也可以在[[Making_Galleries/Chinese|畫廊管理器]]裏由上傳者直接添加。這種情況下不需要在畫廊評論區寫下相關評論。 | ||
Latest revision as of 15:56, 30 May 2024
粗譯
註:本標籤版本May2024
提示: 除非下文另有説明,標籤在使用前必須具有足夠的存在數量。如果標籤類型帶有超鏈接,請參閲鏈接頁面以獲取有關存在要求或標籤説明的更多信息。
- 標籤類別: 技術 / 視覺
- 標籤子類: Meta-Language
- 描述: 由第三方提供的,任何包含滿足一定數量出現在對話框中的翻譯錯誤。這個數量可以是總翻譯总頁數的25%(向上取整)或者是10个气泡/对话框,以較高者為準。翻譯的錯誤包括丟失上下文,曲解原話意圖,在翻譯頁面上遺漏故事/情景相關的文字或者是翻譯的含義不正確。
- 備注:
當上傳者沒有設置“這個畫廊不是由專業人士翻譯的”的時候,必須有畫廊的評論指出翻譯具體的錯誤,否則此標籤無效。評論須以有建設性的,有禮貌的口吻撰寫。
- 它也可以在畫廊管理器裏由上傳者直接添加。這種情況下不需要在畫廊評論區寫下相關評論。
- 不適用于改編。也不可用於其他版本的合適翻譯。
- 請勿與rough grammar混淆。
- 從屬之於標籤: Other